Characters remaining: 500/500
Translation

bẽn lẽn

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "bẽn lẽn" désigne une attitude de timidité ou de réserve, souvent associée à un comportement innocent ou pudique. Il décrit une personne qui est facilement gênée, surtout dans des situations sociales, et qui peut rougir facilement.

Utilisation
  • Contexte : "bẽn lẽn" est souvent utilisé pour décrire des enfants ou des jeunes filles qui montrent de la timidité ou de l'embarras.
  • Exemple : "Một cô bé nhút nhát bẽn lẽn" se traduit par "une fille timide et rougissante". Cela montre une image d'innocence et de douceur.
Avancé

Dans un contexte plus avancé, "bẽn lẽn" peut aussi être utilisé pour décrire des comportements dans des situations où l'on se sent exposé ou vulnérable. Par exemple, une adolescente qui a du mal à parler en public peut être décrite comme "bẽn lẽn".

Variantes

Il n'y a pas de variantes directes de "bẽn lẽn", mais il peut être utilisé en combinaison avec d'autres adjectifs pour enrichir la description. Par exemple, on peut dire "bẽn lẽn ngại ngùng" pour signifier "timide et hésitant".

Différents sens

Le mot "bẽn lẽn" est principalement associé à la timidité. Cependant, il peut également évoquer une certaine forme d'innocence ou de naïveté, ce qui le rend approprié dans des contextes où l'on parle de jeunes enfants ou de situations délicates.

Synonymes
  • Nhút nhát : timide
  • Ngại ngùng : hésitant ou embarrassé
  • Xấu hổ : honteux
Conclusion

En résumé, "bẽn lẽn" est un mot qui évoque la timidité et la réserve, souvent avec une connotation d'innocence.

  1. rougissant; qui a de la pudeur
    • Một cô bé nhút nhát bẽn lẽn
      une fille timide et rougissante

Comments and discussion on the word "bẽn lẽn"